• +7(495)363-95-22
  • info@sirius-translations.ru

Устный последовательный перевод и синхронный

Развитие бизнес-общения в формате зарубежных тренингов, семинаров и деловых конференций повышает спрос на все виды международной коммуникации. При проведении переговоров с иностранными партнерами, на выставках международного уровня, презентациях, а также в рамках экскурсионных программ необходим устный перевод озвучиваемого материала.

Виды устного перевода

Устный перевод может осуществляться двумя способами: последовательно и синхронно. Последовательный устный перевод наиболее удобен при проведении небольших мероприятий. Речь переводчика в таком случае следует в промежутках между логически завершенными отрывками текста оратора. Синхронный устный перевод применяется на важных событиях крупных масштабов и подразумевает использование специального оборудования. Не дожидаясь окончания фраз, переводчик-синхронист озвучивает текст аудитории через микрофон.

Хороший переводчик - «универсальный солдат»

Устный перевод требует от специалиста быстрой адаптации, способности ориентироваться в культурных традициях и деловых особенностях определенной страны. Помимо безупречного владения языками, хороший переводчик на переговоры, переводчик на выставку или переводчик на мероприятие обладают всеми качествами психолога. В щекотливой ситуации именно его быстрая реакция, общая эрудированность и знание основ этикета помогут сгладить разногласия сторон.

Качественный устный синхронный и последовательный переводы в Москве для вас осуществит бюро переводов «Сириус». Мы предлагаем устный перевод:

Хороший переводчик должен быть немного дипломатом, немного психологом и с легкостью завоевывать доверие иностранного слушателя. Бюро переводов «Сириус» сотрудничает только с теми специалистами, которые способны содействовать повышению качества международной репутации вашей компании.