Бизнес-отношения на международном уровне сегодня сложно представить без операций с корреспонденцией. Между деловыми партнерами ежедневно происходит обмен коммерческими предложениями, официальными отчетами, специфическими фактами. Существуют отдельные четкие правила для составления таких посланий. Официально-деловой стиль подразумевает нейтральную форму, отсутствие эмоциональной окраски и речевых оборотов, исключает оценочные компоненты.
Для обеспечения взаимопонимания и своевременного решения нюансов во время переписки с зарубежными партнерами необходим качественный перевод деловой документации. Особая роль в переводе переписки отведена оперативности, ведь сорванные сроки могут повлечь за собой проблемы международного уровня, вплоть до срыва или нежелательной отсрочки контракта. В связи с этим деловой перевод и перевод личной документации должен осуществляться только профессионалом переводческого дела.
Документы личного характера делят на следующие виды:
Деловой перевод обязан соблюдать основные правила корректности: лаконичность, точные факты, четкие и понятные формулировки. Грамотное составление послания – половина успеха. Квалифицированный перевод деловых писем и личных документов – залог долговременных и надежных международных отношений.
Бюро переводов «Сириус» привлекает к работе над проектами только профессиональных переводчиков, знакомых со специфической терминологией и международными стандартами перевода документов.
Мы переведем для вас:
Бюро переводов «Сириус» гарантирует соблюдение полной конфиденциальности. Деловой перевод в нашей компании исключает передачу информации третьим лицам, а профессионализм переводчиков подтверждается многолетним опытом успешной работы.
Интересует ли вас финансовый перевод или перевод устава?